SV | En Abjathar boodschapte het David, dat Saul de priesteren des HEEREN gedood had. |
WLC | וַיַּגֵּ֥ד אֶבְיָתָ֖ר לְדָוִ֑ד כִּ֚י הָרַ֣ג שָׁא֔וּל אֵ֖ת כֹּהֲנֵ֥י יְהוָֽה׃ |
Trans. | wayyagēḏ ’eḇəyāṯār ləḏāwiḏ kî hāraḡ šā’ûl ’ēṯ kōhănê JHWH: |
AC | כא ויגד אביתר לדוד כי הרג שאול את כהני יהוה |
ASV | And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah's priests. |
BE | And gave him the news of how Saul had put to death the Lord's priests. |
Darby | And Abiathar informed David that Saul had slain Jehovah's priests. |
ELB05 | Und Abjathar berichtete David, daß Saul die Priester Jehovas ermordet hätte. |
LSG | et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Eternel. |
Sch | Und Abjatar verkündigte David, daß Saul die Priester des HERRN niedergemacht habe. |
Web | And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD'S priests. |